Lesevergnügen / Plaisirs de lire
Lesevergnügen: Die Bouquinisten in Paris laden ein, alte Bücher ausfindig zu machen, die in Buchhandlungen oder Supermärkten nicht mehr angeboten werden. Ein bouquin ist nicht nur ein alter Bock, es ist auch ein altes Buch – nicht etwa, weil uralte Bücher auf Pergamentpapier geschrieben wurden (also auf Bockleder), auch nicht, weil sie nach den vielen Jahren in vergessenen Bücherregalen unangenehm riechen, sondern weil die ersten gedruckten Bücher überwiegend aus Holland geliefert wurden – und sie hießen dort bukin. Einige Sprachforscher sehen in bouquin eher die lateinische Wurzel buxus (Buchsbaum), weil man einst diese Holzart zum Binden benutzte. Andere vermuten ein sehr altes Wort für Buche, worauf die Germanen ihre Runen kritzelten – alles Deutungen, die das deutsche Wort Buch etymologisch erklären. Bouquin ist zwar leicht umgangssprachlich, wenn auch in Verbindung mit einem Adjektiv relativiert: ein kleines Buch (un petit bouquin) oder umgekehrt ein richtig dickes Buch (un gros bouquin). Das Wort signalisiert eine gewisse Bewunderung des Lesers oder zeugt von falscher Bescheidenheit, wenn ein Autor erzählt, er habe schon zu dem einen oder anderen Thema „un bouquin“ geschrieben. Ein Student wird wohl kaum seine Doktorarbeit als bouquin bezeichnen. Bouquinisten werden sie allerdings auch kaum am Ufer der Seine verkaufen. Ein Intellektueller hingegen, der sich eines schweren Themas annimmt, zeigt seine Nähe zum Leservolk, indem er sein Werk flapsig bouquin nennt – als hätte er eine leichte Kost so nebenbei zwischen zwei Tassen Kaffee geschrieben. Dokumente/Documents lädt in dieser Ausgabe zum Lesevergnügen ein, d. h. Bücher (Romane und Studien, Fachbücher und Bibliographien) zuentdecken und durchzublättern. Einfach so, als würde man bei Bouquinisten schmökern. Das französische Wort dafür: bouquiner.
Plaisirs de lire : Les bouquinistes à Paris invitent à trouver des livres qui ne sont plus proposés dans les librairies ou dans les supermarchés. Un bouquin n’est pas seulement un vieux bouc, c’est aussi un vieux livre – non pas parce que les vieux ouvrages étaient écrits sur du parchemin (donc sur de la peau de bouc), ni parce qu’ils ont une odeur désagréable après avoir passé de nombreuses années dans des rayons oubliés, mais bien parce que les premiers livres imprimés venaient essentiellement de Hollande – où on les appelait des bukin. Quelques linguistes voient plutôt dans le bouquin la racine latine buxus (le buis), car c’est ce bois qui servait jadis pour les reliures. D’autres soupçonnent un très vieux mot pour le hêtre (Buche en allemand), sur lequel les Germains griffonnaient leurs runes – autant de versions qui expliquent l’étymologie du livre allemand (Buch). Bouquin fait partie certes du langage légèrement familier, mais il est relativisé par l’emploi d’un adjectif : un petit bouquin ou au contraire un gros bouquin. Le vocable laisse entendre une certaine admiration du lecteur ou témoigne d’unefausse modestie, lorsque l’auteur raconte, qu’il a déjà écrit « un bouquin » sur tel ou tel sujet. Un étudiant ne qualifiera pas de bouquin sa thèse de doctorat. Les bouquinistes d’ailleurs ont peu de chance de la vendre sur les bords de la Seine. Un intellectuel par contre, qui traite d’un sujet difficile, montrera sa proximité envers les lecteurs en désignant familièrement son ouvrage de bouquin – un peu comme si il avait écrit quelque chose de léger entre deux tasses de café. Dokumente/Documents invite aux plaisirs de lire et à découvrir et feuilleter des livres (romans et études, ouvrages spécialisés et bibliographies), tout simplement, comme si on fouillait dans les étals des bouquinistes. Il y a un mot pour cela en français : bouquiner.
Gérard Foussier
Chronologie/Chronologie
Inhalt/Sommaire
Paris et Berlin ont permis la nomination de Mario Draghi à la BCE
"Die Deutschlandliste" des Goethe-Instituts
Polémique autour du 50ième anniversaire de la mort de Céline
Max Frisch - vor 100 Jahren geboren, vor 20 Jahren gestorben
Prix littéraires en France
Deutsche Bücher sind keine Exportschlager
Sept écrivains français à Weimar en 1941
Entlang des Rheins - ein Thema für die Literatur
Die Isolierung der Schweiz in der europäischen Union
Frankreichs Präsident führt die Justizvertreter vor
Exemples de ratés dans le moteur juridique franco-allemand
Le débat sur l'intégration en France et en Allemagne
Dominique Herber (Ed.), Culture ouvrière - Arbeiterkultur. Mutations d'une réalité complexe en Allemagne du 19ième au 21ième siècle